Zein al-Abdin Fuad: “Could Anyone Ever Hold Egypt in a Cell?”

Zayn al-‘Ābdīn Fu’ād is one of the leading movement poets of his generation. This is of his best-known poems, in no small part because Sheikh Imam turned it into a rousing song. In recent, the band Eskendrella has taken up the song. Fu’ād belongs to the ‘68 generation of radical students, and worked closely with the student movement of the 1970s. During his imprisonment in 1973, Fu’ād wrote a number of short colloquial Egyptian Arabic poems, which can be found in his diwān, al-Ḥulm fi-l-sijn.

“Could Anyone Ever Hold Egypt in a Cell?”

Zayn al-‘Ābidīn Fu’ād

(20 January 1973)

The lovers come together in the Citadel prison

They gather together in Bab al-Khalq jail

The sun is a little song rising from the cells

Egypt, a song streaming from throats

The lovers reunite in their cell

No matter how long they’re imprisoned, no

matter their oppression

No matter how wicked the jailers,

Could anyone ever hold Egypt in a cell?

They meet, their passion fire in the blood

A fire that scorches hunger, tears and distress

A fire that catches with each new arrival

When hands set to work, flesh joins flesh.

While flesh lies scattered in the sands of Sinai.

While falsehoods bind our hands

The enemy’s foot sinks into the flesh of my land,

While the lies post informants at my door.

The informants come out like rabid dogs

Herding the lovers into jail.

No matter how long they’re in prison, no matter their oppression

No matter how shameless their jailers,

Could anyone ever hold Egypt in a cell?

Egypt is the day the sets us free in the public squares

Egypt is weeping, Egypt is song and stone

Egypt is bright stars appearing from prison cells

Rising and planting gardens in our veins.

Egypt is orchards, but who will pluck their fruit?

Egypt is gardens that belong to those that raise its

sword!

No matter how long they’re in prison, no matter their oppression

No matter how immoral their jailors,

Could anyone ever hold Egypt in a cell?

مين اللي يِقْدَر سَاعَه يِحْبس مصر؟

للشاعر زين العابدين فؤاد

(١٩٧٣)

يتجمعوا العُشّاق في سجن القلعه

يتجمعوا العُشّاق في باب الخلق

والشمس غنوه من الزَّنازن طالعه

ومصر غنوه مِفرَّعه م الحلق

يتجمعوا العشّاق بالزَّنْزانه

مهما يطول السجن مهما القهر

مهما يزيد الفُجر بالسَّجَّانه

مين اللي يِقْدَر ساعه يحبس مصر؟

يتجمعوا والعِشْق نار في الدم

نار تِحْرَق الجُوع والدموع والهَم

نار تِشْتِعل لما القَدَم تِنْضَم

لما الأيادي تفُور، تِلم اللحم

واللحم مِتْنَطْوَر في رملة سينا

والكِدب بِيِحْجِز على أيادينا

قَدَم العَدو غارسه في لَحْم ترابي

والكِدب عَشِّش مُخْبِرين على بابي

والمخبرين خارجين كلاب سَعْرَانه

بِيجَمَعُوا العُشَّاق في الزنزانه

مهما يطول السجن مهما القهر

مهما يزيد الفُجر بالسَّجَّانه

مين اللي يِقْدَر ساعه يحبس مصر؟

مصر النهار يِطلقنا في الميادين

مصر البُكا مصر الغُنا والطين

مصر الشمُوس الهالّه م الزنازين

هالّه و طارحه في دمِّنا بسا تين

مصر الجناين طارحه مين يِقطُفْها؟

مصر الجناين للي يِرفَع سيفْها

مهما يطول السجن، مهما القهر

مهما يزيد الفجر بالسجانه

مين اللي يقدر ساعة يحبس مصر؟